「Major Crimes~重大犯罪課」サードシーズン15話「サンタ殺人事件」から面白い台詞

「Major Crimes~重大犯罪課」サードシーズン15話「サンタ殺人事件」(Chain Reaction)から台詞をご紹介します。
実際のドラマの字幕や吹き替えには文字数の制限があります。
ここでは、そんな制限をまったく考えずに日本語訳をご紹介します。

*** ネタバレの内容を含みますのでご注意ください ***

このブログでは、『Major Crimes~重大犯罪課』に登場する英語フレーズの解説や詳しいあらすじを紹介しています。

関連記事の一覧はこちらをご覧ください!

Photos:WarnerBors

スポンサーリンク

クリスマスパーティだから早く解決しちゃいたいわ、のシャロン

息子と娘がクリスマス休暇でせっかく家に来ているのに、事件発生で呼び出されたシャロン。さっさと解決したいですよね・・・。

Sharon
Uh, lieutenant, as you all know, I’m having a Christmas party tomorrow night and… Are you, are you coming, by the way?

警部、ご存知だと思うけど、明日の夜はクリスマスパーティをやるのよ。ところで、パーティにはいらっしゃる?


Provenza
No, no, I’ll be out of town. I’m going down to Laguna Beach with a… uh, a friend, and it’s a spur-of-the-moment-thing.

いや、ちょっと旅行に出ます。ラグナビーチへ。えーっと、友人と一緒にね。ちょっとした思いつきなんですけど。

Sharon
Well, then, time is of the essence for all of us, so why don’t we divide and conquer?

そう。ということは、私たち全員にとって時間がとっても重要よね。じゃ、さっそく協力しましょうか。

spur of the moment

とっさの、はずみの、衝動の
spur は、拍車です。

divide and conquire

分割して征服する、つまり「協力して仕事をやっつける」という意味ですね。

クリスマスは誰と???

「クリスマスは友人とラグナビーチにいく」というプロベンザ。フリンは興味津々です。

Flynn
So, who is this friend you’re spending Christmas with?
で、クリスマスを一緒に過ごす友達って誰なんだ?

Provenza
At this rate?… You.
この調子だと・・・お前だな。

at this rate

この調子だと、このままだと
rate にはいろーんな意味があります。
格付け、比率、速さ、料金、相場などなど。

優しいフリンのひと言

結局、事件が解決したのは夜。
これから帰って・・・となると大変です。
シャロンの部屋にフリンが来てひと言。

Flynn
Um, you know, if you can’t make it home for the holidays, maybe home can come to you.
ねぇ、家でパーティができないなら、家をここにもってくるってのはどうかな。

スポンサーリンク

季節に合った色、となぐさめる

オフィスでパーティが始まります。
ダイパックのせいでバズの顔は緑色・・・。

Buzz
You can’t think of anything that’ll remove this color?
この色、どうにかして落とせないのかな?

Morales
I’m sorry. It’ll wear off in a few days.
気の毒だけど。数日はかかるかな。

Buzz
A few…
数日って・・・。

Morales
Hey, at least the green is seasonal.
でもグリーンでよかったじゃないか。今の季節にぴったりだよ。

I’m sorry

ごめんさなさい」だけではありません。
お気の毒に、悲しくなる、などの意味もあります。
海外ドラマでは、被害者の家族に捜査官が「I’m sorry」という場面がいっぱい出てきますが、これはもちろん「ご愁傷様です」

シャロンには内緒

父親のジャックがまた酒を飲んでいることを、結局シャロンには言えずじまいでした。
心配するラスティに、リッキーが言います。

Ricky
It’s okay, little brother.
大丈夫だよ、ラスティ。

What Mom doesn’t know won’t hurt her.
知らなければ、ママが傷つくことはないんだから。

Rusty
I hope you’re right.
そうだといいんだけど。

 

15話「サンタ殺人事件」(Chain Reaction)のあらすじもご覧ください!

キャストのご紹介は、Major Crimes(メジャークライムス)シーズン3:キャスト紹介をどうぞ

『Major Crimes~重大犯罪課』に関する記事一覧はこちら:

シーズン4

シーズン3

 

スポンサーリンク
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

関連記事

ページ上部へ戻る